JAKOŚĆ - WERYFIKACJA I KOREKTA
W zależności od stopnia trudności tłumaczenia, stosujemy jedno-, dwu- lub trzypoziomową kontrolę jakości:
1. Weryfikacja tłumaczenia wykonywana w firmie
Weryfikacja dotyczy każdego zamówienia. Polega na sczytaniu tekstu, ewentualnym poprawieniu literówek, błędów interpunkcyjnych, cyfr itp.
Weryfikacja jest wliczona w cenę tłumaczenia.
2. Korekta powierzana innemu tłumaczowi i/lub korektorowi
Korekta dotyczy tekstów specjalistycznych lub przeznaczonych do publikacji. Dzięki "świeżemu" spojrzeniu, drugi tłumacz dostrzega subtelne różnice w oryginale i dokonuje stosownej adaptacji w tłumaczeniu. Korektor nadaje tekstowi ostatecznego szlifu.
Cena korekty wynosi 50% kosztu tłumaczenia.
3. Konsultacje ze specjalistami
W przypadku tekstów wąsko-specjalistycznych weryfikacja dokonywana jest w konsultacji z inżynierem, lekarzem, lingwistą itd. - w zależności od dziedziny dokumentu.
Cena konsultacji wynosi 50% kosztu tłumaczenia.
W razie konieczności dokonujemy dodatkowej weryfikacji tłumaczenia za granicą - w kraju odbiorcy tłumaczenia. Jest to szczególnie istotna usługa w przypadku tłumaczeń marketingowych.




